quinta-feira, 28 de janeiro de 2010

Salmo 69:1-2

Salmo 69:1-2

Livra-me, ó Deus, pois as águas entraram até à minha alma.

Livrar, do hebraico ysha

Etimologias:

a) Tirar do perigo, salvando.

b) Afastar da ameaça que oprime.

c) Livrar do jugo.

ALMA (néfesh): Intelecto, vontade, sentimento.

Atolei-me em profundo lamaçal, onde se não pode estar em pé; entrei na profundeza das águas, onde a corrente me leva.

Atolar, do hebraico shaká.

Etimologia: Estar sujo – estar preso no lodo – estar enterrado.

Profundo lamaçal, do heb amók bitzah.

Etimologia: Lugar distante e embaraçado, escuro, medonho, que inspira terror.

Profundeza, do hebraico omek (profundidade).

Etimologia: Que está distante do fundo.

Corrente, do hebraico sharsheret.

Etimologia: Aquilo que surge com a força da cadeia de ferro.

Pr Joel Machado

sábado, 2 de janeiro de 2010

CRENTES AMALDIÇOADOS EM QUADRUPLICIDADE

Crentes

Amaldiçoados

Em Quadruplicidade


Introdução

Uma pergunta comum e aceitável nos domínios do Evangelho de Jesus: “É possível um crente amaldiçoado?” Sim! Por que não? Difícil é encontrarmos um filho de Deus envolvido em maldições. Jamais!

Lemos em Provérbios 26:2 ...a maldição sem causa não virá”.


Crentes Amaldiçoados

Em Quadruplicidade

na Tribo de Judá

Berço de Nascimento

de Jesus


Malaquias 1:14 (a maldição da adoração indevida, desleixada, enganadora...)

“....maldito seja o enganador, que, tendo animal no seu rebanho (animal perfeito para o sacrifício), promete o oferece ao Senhor uma coisa vil” (animais mancos, doentes, peludos).


Malaquias 2:1-2 (a maldição da fonte que deveria abençoar, porém, face ao pecado oculto, amaldiçoa)

“E, agora, ó sacerdotes, este mandamento vos toca a vós” – “Se o não ouvirdes e se não propuserdes no vosso coração dar honra ao meu nome (sacerdotes em pecado), diz o Senhor dos exércitos, enviarei a maldição contra vós e amaldiçoarei as vossas bênçãos; e já as tenho amaldiçoado, porque vós não pondes isso no coração”. (observar os versículos 3 e 9)


Malaquias 3:8-9 (a maldição por ocultação de dízimos na casa de Deus)

“Roubará o homem a Deus? Todavia, vós me roubais e dizeis: Em que te roubamos? Nos dízimos e nas ofertas alçadas”. “Com maldição sois amaldiçoados, porque me roubais a mim, vós, toda a nação”.


Malaquias 4:6 (a maldição procedente de famílias desajustadas...)

“E converterá o coração dos pais aos filhos e o coração dos filhos a seus pais; para que eu não venha e fira a terra com maldição”.


Pr Joel Machado

sexta-feira, 18 de dezembro de 2009

TEOLOGIAS DO NOVO TESTAMENTO

Atos 14:12

A Dimensão de Barnabé (Zeus?)

e o Poder da Palavra em Paulo


Τε κάλουν τν μν Βαρνάβαν Δία, τν δ Παλον ρμν, πειδ ατς ν γούμενος το λόγου.


Transliteração e Tradução


Τε – Te = E

κάλουν - ekálun = chamavam

Βαρνάβαν – Varnávan = Barnabé

Δία – Día = (de) Zeus (a maior divindade grega),

δ - dê = e

Παλον – Pavlon = Paulo

ρμν – Ermin = (de) Hermes (o pai da hermenêutica),

πειδ - epidi = visto que

ατς – aftós = este

ν – ni = era

- o = o

γούμενος – igúmenos = que liderava

το - tu = a

λόγου – lógu = palavra.



Rm 1:17

A Justificação

Na Carta aos Romanos



δικαιοσύνη (DIKEOSYNI = justiça) γρ Θεο ν ατ ποκαλύπτεται κ πίστεως ες πίστιν, καθς γέγραπται· δ δίκαιος κ πίστεως ζήσεται.

· Dívida desconhecida por estar na conta de.

· Julgar e absolver declarando justo aquele que era injusto, diante daquele que é Παрάκλητος

Paráklitos

1. Advogado, consolador, consolador, intercessor.

2. Aquele que é chamado para ajudar, encorajar, confortar, consolar.


Romanos 4:25


ς παρεδόθη δι τ παραπτώματα μν κα γέρθη δι τν δικαίωσιν (DIKEOSIN = justificação) μν.

· Injustos justificados com base num grande ato.



Rm 12:1-2

O Clamor de Paulo



1. Παρακαλ ον μς, δελφοί, δι τν οκτιρμν το Θεο, παραστσαι τ σώματα μν θυσίαν ζσαν, γίαν, εάρεστον τ Θε, τν λογικν λατρείαν μν.

2. κα μ συσχηματίζεσθαι τ αἰῶνι τούτ, λλ μεταμορφοσθαι τ νακαινώσει το νος μν, ες τ δοκιμάζειν μς τί τ θέλημα το Θεο, τ γαθν κα εάρεστον κα τέλειον.

Rogar, do grego ευχομαι – efchome.

Verbo transitivo direto.
Pedir com instância; suplicar, instar:
Fazer súplicas com lágrimas.



RAZÃO, do latim ratione

e do grego λόγος

Tradução natural: razão,

a razão de uma coisa, inteligência


Etimologias:

a) Faculdade que tem o ser humano de avaliar, julgar, ponderar idéias universais; raciocínio, juízo.

b) Faculdade que tem o homem de estabelecer relações lógicas, de conhecer, de compreender, de raciocinar; raciocínio, inteligência. Bom senso; juízo; prudência.

c) A lei moral; o direito natural; justiça, direito.

d) Na Filosofia. Sistema de princípios a priori cuja verdade não depende de experiência.

e) Na Filosofia. Faculdade de conhecer o real, por oposição ao que é aparente ou acidental.

Versículo 2 – recomendações aos racionais:

Recomendações à criatura dotada de cérebro

Pessoas que pensam, raciocinam,

conhecem e distinguem o certo e o errado


Instituto Bíblico Enom